Wahyu 2:7
Konteks2:7 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers, 1 I will permit 2 him to eat from the tree of life that is 3 in the paradise of God.’ 4
Wahyu 7:17
Konteks7:17 because the Lamb in the middle of the throne will shepherd them and lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.” 5
Wahyu 12:1
Konteks12:1 Then 6 a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars. 7
Wahyu 19:1
Konteks19:1 After these things I heard what sounded like the loud voice of a vast throng in heaven, saying,
“Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
[2:7] 1 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.” The pendent dative is allowed to stand in the English translation because it is characteristic of the author’s style in Revelation.
[2:7] 4 tc The omission of “my” (μου, mou) after “God” (θεοῦ, qeou) is well attested, supported by א A C and the Andreas of Caesarea group of Byzantine
[7:17] 5 sn An allusion to Isa 25:8.
[12:1] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[12:1] 7 sn Sun…moon…stars. This imagery is frequently identified with the nation Israel because of Joseph’s dream in Gen 37.